Главная Книжная полка Максим Жаров. "Испанское море". Дополнительные главы
003_6.gif


Максим Жаров. "Испанское море". Дополнительные главы

PDF Печать
Автор: Максим Жаров
Дата публикации: 16.11.2007 15:15

Мы раскланялись, и на этом пока расстались. Интересно, что бы сказал Николас, когда узнал бы, что в первый же вечер пребывания в Новом Свете у меня сразу же наметился поединок. Гостей пригласили за стол, где я сидел рядом с отцом и президентом, поэтому был вынужден ухаживать за его полными дочерьми, беспрестанно несущими всякий вздор, и строящих мне глазки. Донья Мария сидела рядом со своим отцом адмиралом и доном Мальпикой, который с ухмылкой бросал на меня презрительные взгляды. Вскоре в мощеном булыжником внутреннем дворе дома, где зажгли иллюминацию, заиграли музыканты, а гости вышли танцевать.

Однако я горел желанием расспросить кого-либо о донье Марии, поэтому направился к отцу.

- Она что, тебе понравилась? Не сходи с ума. Она же длинная как жердь, худая как палка, к тому же у нее зубы лошадиные. Обратил внимание, когда она улыбается, то видны все ее десны. Не дать не взять кобыла Дон Кихота. Да и помолвлена она уже с доном де Мальпикой. Ну и поделом ему. Ты лучше посмотри на дочерей президента. Вот где кровь с молоком, есть на что положить взгляд, а эта.

Отца отвлекли, и я отошел. Его слова нисколько не повлияли на тот ангельский образ, который у меня уже сложился в голове. Лошадиная улыбка? В моих глазах этот недостаток нисколько не портил девушку, которую я с первого взгляда выделил из толпы. Даже то, что она была помолвлена, не повлияло на мою любовь с первого взгляда. А то, что моим соперником был этот хлыщ, меня даже радовало.

Но мне предстояло еще одно дело. Нужно было найти не секунданта, а хотя бы того, кто объяснил бы мне, где находится этот пресловутый бастион. Единственного человека, который подошел бы лучше всего, и которого я давно знал, был бывший адъютант моего отца по его полку во Фландрии Хосе де Кесада. На его поиски я и направил свои стопы. Однако вскоре я узнал, что два дня назад он был отправлен моим отцом со специальным поручением на север острова в Сан-Фелипе-де-Пуэрто-Плата. Об этом мне рассказал дон Бальтасар де Кальдерон, которому я был представлен с четверть часа.

- Достославный дон Бальтасар, я понимаю, что мы не так уж давно знакомы, но у меня есть к вам дело весьма приватного характера, с которым я не могу обратиться к кому-нибудь другому,— начал я неуклюже и издалека свой вопрос.— Дело в том, что у меня сегодня должен состояться поединок, но я не знаю, где находится некий бастион Сан-Фелиппе, на бруствере которого должна состояться моя встреча сегодня в полночь.
Кабальеро, к которому я обращался, был тучного вида мужчина лет тридцати, с приветливым выражением лица, с лихо подкрученными усами, и с живыми смеющимися глазками.

- О, мой дорогой дон Педро! Вам повезло и вы обратились как раз по адресу. Я тот самый человек, который вам с радостью поможет во всем, также, как ваш отец помог мне избежать гнева короля. Мы с дном Габриэлем де Рохас-Валле-и-Фигуэра с большим удовольствием придем вам на помощь и станем вашими секундантами. Но не перепутали ли вы место и время поединка?

- Нет, я точно помню, что дон де Мальпика назвал именно этот бастион.

- Ах вот с кем вы деретесь. Тогда все ясно. Вы никогда не слышали про Одинокого стрелка?

- Не только слышал, но и видел его сегодня днем собственными глазами.

- Тогда вы должны знать, что он уже дважды ночью приходил к крайнему северному бастиону Санто-Доминго и убивал часовых, пока они вообще не перестали показываться на бруствере. На этом-то бастионе вам и назначена встреча. В связи с этим я могу предположить, что если вы явились бы туда, до того, как я вас предостерег, то наверняка были бы убиты этим Одиноким стрелком, а ваш противник был бы избавлен от заботы протыкать ваш своей шпагой. Понимаете, о чем я?

Я отлично понял коварный план де Мальпики заманить меня в ловушку и обстряпать все дело чужими руками.

- Этот де Мальпика совершенно гнусный и бесчестный тип. Дон Габриэль еще месяц назад вызвал его на поединок, однако этот каналья до сих пор находит предлоги его отсрочить. Затягивать дело — вот основная черта этого прохвоста. При этом он думает, что обхитрив противника он сохранит честь. Пойдите скажите ему, что между кабальеро такое не принято. У него другие понятия. Он считает, что честно проиграть способен только дурак. И похоже президент де Монтмайор его в этом поддерживает. Словом, они стоят друг друга...

Но я уже не слушал своего собеседника, горя только одним желанием, высказать все это своему противнику. Я застал де Мальпику в обществе своего отца.

- Дон Хуан, вы бесчестный человек, который не достоин звания кабальеро. Вы поступаете как крестьянин, а не дворянин. Вы хотели заманить меня в ловушку, чтобы избежать поединка со мной? Так вот вам!

И я ударил начальника полиции по щеке. Это произвело настоящий шок в зале. Все лица были обращены к нам.



 
(10 голосов, среднее 4.10 из 5)

Обсуждение этой статьи на форуме. (0 постов)