Главная Форум и чат
003_7.gif

Чатбокс

Включить/Выключить обновление чата настройки Подсказка

Последнее сообщение было написано 2 дней назад

Джекки: Эх, не на 3, а на 2G :( Тяжела наша жизнь с этой системой. Заявлена скорость 7,2 мбс, а в результате получается в лучшем случае не более 100 кбс. Интересно, есть варианты. как ее повысить?
Джекки: Я снова с компом, правда на 3G Мегафоне.
Джекки: В личку написала. Не могу часто бывать в сети, ибо сейчас без компа. Вот и сегодня попросила подругу по телефону зайти на сайт. :(
V_P: ты мне в личку пиши
V_P: Отвечаю... :)
Джекки: Валера, ответь.
V.P.K: Несравненные пиратки! Пусть ваша добыча всегда оценивается ласковыми словами, мужскими сердцами и ежедневными цветами! :)
Victor Gubarev: Всех пираток - с наступающим международным днем пираток! :)
Victor Gubarev: Присоединяюсь! Всем желаю крепкого здоровья, любви, исполнения заветных желаний! :)
Freebooter: Всех с наступившим Новым Годом!!!
V_P: Господа пираты! Поздравляю всех с Новым Годом! :)
V.P.K: Всех участников форума с наступающим Новым Годом! Здоровья, удачи, творческих успехов и новых интересных открытий! :)
V_P: я тоже не стал брать. Открыл, полистал, увидел до боли знакомые абзацы, и поставил обратно :)
Victor Gubarev: Вы попали в самую точку. Обычный пересказ давно заезженной информации.
V.P.K: Я так понимаю, что ничего нового в ней нет, а автор, вероятно, использовал доступные и всем известные источники. Так?
Victor Gubarev: Я читал ее в рукописи и даже рецензировал. От комментариев воздержусь.
V.P.K: В серии "Морская летопись" вышла книга Р.К. Баландина "Знаменитые морские разбойники. От викингов до пиратов". Кто-нибудь уже успел познакомиться с книгой? Поделитесь, пожалуйста, впечатлениями :)
V_P: даа, что-то как-то все в творческих отпусках..
баба Яга: Я тоже решила отметиться присутствием :) Надеюсь, что больше так надолго пропадать не буду.
Victor Gubarev: Джекки, какие ветры унесли Вас на край земли?
V_P: ну так восстанови!
Джекки: Прощайте
Джекки: Ладно... Я все понимаю....
Джекки: Посыпаю голову пеплом... Что мне еше сделать???
Джекки: Признаю, что я полная поганка, но обещаю все восстановить.
Джекки: Для тех, кто меня похоронил - я снов здесь.
slepoygarri: Большое спасибо за информацию!!!
V.P.K: Этой зимой был в Харькове, и видел данную книгу в магазине "Книжный Парк" на площади Розы Люксембург (возле бывшего магазина "Мелодия").
Victor Gubarev: Книга пока еще имеется в продаже в Донецке на книжном рынке (магазин "Буклет"). (H)
slepoygarri: Друзья, помогите плиз! Подскажите где и как можно купить книгу "ИСТОРИЯ ЗНАМЕНИТЫХ МОРСКИХ РАЗБОЙНИКОВ XVIII ВЕКА" Чарльза Джонсона??? Не могу нигдее найти... :(
Victor Gubarev: Внес дополнения в пост "Пираты острова Тортуга" касательно численности кораблей испанцев в сражении с Морганом в лагуне Маракайбо в 1669 г.
Klerkon: Если Вы имеете в виду карту острова сокровищ или просто пиратских кладов, то для начала надо выучить необходимые иностранные языки. Помимо английского, французский и испанский; желательна также латынь. Если возможности овладеть языками оперативно не имеется, нужно обратиться к специалистам: историкам, филологам, источниковедам.
8Lesson: Привет!что нужно сделать что бы расшифровать карту? :( ((
Klerkon: Да, все это так. Поддержка внутри национальных диаспор среди сомалийцев развита не меньше, чем среди чеченцев. И точно так же, как проживающие в российских городах вейнахи, добившись успеха, финансируют у себя на родине боевиков, так и сомалийцы финансируют своих пиратов. Но есть и отличие: Чечня все-таки значительно более компактная и единая, чем раздробленное Сомали. В Чечне есть некая объединяющая "национальная идея", а в Сомали ее пока что нет.
NikolasIV: Нравы ТЕПЕРЕШНЕГО пирата иные: "— Не забывайте, что сомалийцы живут кланами, — рассказывает один из сотрудников ООН. — А это значит, что если у одного из членов племени есть деньги, значит, будут сыты и все остальные. В общей сложности сегодня за рубежом проживают около 3 миллионов сомалийцев. И все они присылают деньги на родину, чтобы поддержать свой клан! Думаю, не ошибусь, предположив, что взнос зарубежных диаспор составляет минимум 50% общего бюджета подконтрольной Переходному правительству территории. Нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что обитатели столицы получают существенные средства от пиратов. Ведь у многих корсаров здесь проживают семьи. Конечно, банков, которые бы могли осуществлять международные валютные операции, в Могадишо нет. Но местные обитатели вполне довольны своей старой системой передачи средств из рук в руки, от родственника к родственнику, под названием «Хавала». Она же позволяет поменять в Могадишо валюту. Обменщики выставляют мешки с деньгами прямо на улице, и их никто не трогает! В целом можно сказать, что «рвать жилы» ради куска хлеба и хвататься за тяжелую физическую работу сомалийцы не станут. Даже те, кто бежал с подконтрольной исламистам территории и проживает сейчас едва ли не под открытым небом, в лагерях для беженцев. Кстати, трудиться в Сомали принято только до полудня. После обеда большинство учреждений, компаний и магазинов в городе закрывается. А оставшееся до ночи время многие местные жители коротают при помощи легкого наркотика — миры. Эту «травку» здесь жуют как мужчины, так и женщины..." Источник Так что ноблес, как говорится, оближ.

Chat started successfully


Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставлять сообщения в чате.

Добро пожаловать, посетитель!
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.    Забыли пароль?

Морская песня капитана Варда
(1 чел.) (1) Гость
ВнизСтраница: 1
Сообщения темы: Морская песня капитана Варда
#5083
Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 0
Обсуждение статьи: Морская песня капитана Варда

Дорогие друзья ! Вот я начал переводить "Морскую песню капитана Варда".Хотелось, чтобы вы взглянули.Должен предупредить,что строгой идентичности с оригиналом искать здесь не стоит...Так как задача перевода,-это сохранить стихотворный размер оригинала, ритм,стилистику по возможности, и чтобы это пелось...А сделать в переводе -один к одному,это,практически,невозможно.Это попытка лит.перевода,может быть,-вольный перевод, а не подстрочник, как в "старой английской песне"... Другое дело,что некоторые строфы я,(плохо знающий язык),просто не смог адекватно перевести...(староанглийский всё же)...Например, эпизод с венецианскими богатыми кораблями...Может знатоки что- то здесь подскажут...Может некоторые строфы надо просто опустить, так как там идёт просто перечисление "подвигов" капитана.И так -текст длиннющий...Спасибо.
---------------------------------------------

Морская песня капитана Варда.(отрывок).

О капитане Варде послушайте балладу...
А поначалу дело было так:
Он не служил пиратом,хозяином фрегата,
Он просто-февершемский был рыбак...
Да,да,примерно так-
Обычный был моряк.

Вот из пролива Плимут-
Команда пиллигримов
Пошла в поход отвагаю полна,
Такими моряками
Не каждый из монархов
Похвастать мог за чаркою вина !

К берберскому проливу
Идут пираты Варда...
И пусть галеры турок-
Маневренны,так что ж ?
Он бил по ним из пушек,
Их ядрами разрушил,
А сарацинов всех- пустил под нож !

И гордые мальтийцы
Ему бросали вызов,
Но капитан в сраженьи победил.
Разбил святое братство,
И отобрал богатства,-
Отнял и подсчитал и поделил...

И серебро и злато
Отвоевал булатом,-
Венеции пленяя корабли,
Склонялися испанцы,
Пред этим самозванцем,-
Сопротивляться долго не могли...

Потомственные чада
Известнейших фамилий,
В погоне не ушли от удальца,
И умывались кровью,
А наш пират, "с любовью",
Стрелял в их благородные сердца !...

Разбойная добыча,
Кровавая удача,-
Бесчестными деньгами знаменит...
С такою-то наградой-
Правитель станет братом !
И в рыцари тебя определит !

(Хор):- И титулом со страху наделит !
vagant
Рядовой пират
Постов: 22
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#5085
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 20
vagant писал(а):
Обсуждение статьи: Морская песня капитана Варда

Дорогие друзья ! Вот я начал переводить "Морскую песню капитана Варда".Хотелось, чтобы вы взглянули.Должен предупредить,что строгой идентичности с оригиналом искать здесь не стоит...Так как задача перевода,-это сохранить стихотворный размер оригинала, ритм,стилистику по возможности, и чтобы это пелось...А сделать в переводе -один к одному,это,практически,невозможно.Это попытка лит.перевода,может быть,-вольный перевод, а не подстрочник, как в "старой английской песне"... Другое дело,что некоторые строфы я,(плохо знающий язык),просто не смог адекватно перевести...(староанглийский всё же)...Например, эпизод с венецианскими богатыми кораблями...Может знатоки что- то здесь подскажут...Может некоторые строфы надо просто опустить, так как там идёт просто перечисление "подвигов" капитана.И так -текст длиннющий...Спасибо.


Это все так. Задача сложная. Я, например, даже и браться за нее не осмелился. В качестве примера же можно равняться на Ольгу Чигиринскую, которая сумела "расправиться" с текстом песни "15 человек на сундук мертвеца". Получилось и литературно, и ритмично, и близко к оригиналу.
Мне кажется, у вас тоже может получиться здОрово. Пока у вас получилось лирично и бесспорно красиво, но все-таки далековато от текста

P.S.Надеюсь, моя осторожная критика вас не обескуражит.
V_P
Администрация
Главный по тарелочкам
Капитан
Постов: 1055
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 13638538 Пол: Мужской Страна, город: Москва Дата рождения: 12/19
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
Валерий ПОТАПОВ,
администратор сайта.
 
#5087
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 0
Спасибо за критику.Она меня не обескуражила, тем более, что вы правы.У меня ,действительно, неважно с английским дела обстоят.Я смог бы перевести точнее,если бы где-нибудь нашёлся хороший подстрочник.А пока ,это только версия, вариация на тему...
vagant
Рядовой пират
Постов: 22
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#5097
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 7
Я не большой знаток иностранных языков, но мне ваш текст понравился. Честно говоря, как-то раз пробовала перевести одно стихотворение с английского - но подобную версию я бы не рискнула выложить на всеобщее обозрение. Однако училка все же поставила мне "пятерку"а Давно это было...
Джекки
Боцман
Постов: 512
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#5098
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 20
Кстати, а чья это за фотография? Она имеет какое-то отношение к капитану Варду?
V_P
Администрация
Главный по тарелочкам
Капитан
Постов: 1055
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 13638538 Пол: Мужской Страна, город: Москва Дата рождения: 12/19
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
Валерий ПОТАПОВ,
администратор сайта.
 
#5102
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 0
Это моя фоткаХотел поместить её в профиле,но уже не получается.Прошу прощения
vagant
Рядовой пират
Постов: 22
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#5105
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 8 мес. назад Репутация: 0
Спасибо за интересную ссылку и песню.
vagant
Рядовой пират
Постов: 22
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#5108
RE: Морская песня капитана Варда 2 г., 7 мес. назад Репутация: 0
Вот, доперевёл балладу кое-как.Архаика та ещё...
============================

Морская песня капитана Варда.
(продожение).

Но деньги нечестивые-
Не сделают счастливыми,
И всё,что дАло море-
Всё отберёт земля...
Содомское веселие
Закончится похмелием,
Он -капитан больного корабля...

Приверженцы порока
Всегда кончают плохо,
И кто изменит сей корявый быт?
И у трактирной стойки,
В приятельской попойке,
Одним ударом будешь ты убит !...

Бушует море снова,
Корсар уже не молод...
Не Бога, так лукавого молитвой удостой...
Одно спасенье-шпага,
Безумная отвага,
А титул,это только звук пустой...

И Вардова империя
Бежит,бежит от берега,
Уходит он,-а штормы леденят...
Вокруг него измены,
Но волны словно стены
Покуда "императора" хранят...

За флОрины и скудо
Мы выступим за турок !
За тех, за этих,за любое зло...
На чужестранной службе
Никто не верит дружбе,
А верят в воровское ремесло !

И вот дворцы империи
Построены в Берберии,
И убраны,как замки короля...
В ухоженных в предместиях,
Как памятник бесчестию
Их носит аравийская земля...

И рыцарь без усилий,
Как командир флотилий,
Заполонил товаром города...
Дублонами, дукатами,
Озолотил проклятого,-
Обрезаного турка навсегда!

И в этих знойных странах,
Он сытым стал и пъяным...
Но в прахе разлетаются мечты.
Ветра времён задуют,
О Варде позабудут,
И смоют волны все его следы...
vagant
Рядовой пират
Постов: 22
Пользователь вне форума Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Последнее редактирование: 22.09.2009 23:25 Редактировал vagant.Причина: правка стиха.
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
ВверхСтраница: 1
Модераторы: V_P