Честно говоря, я нигде не видел документов, в которых он назывался бы Черным Бартом (возможно, это выдумка беллетристов; капитана Тича тоже принято называть Черной Бородой, хотя известно, что таким прозвищем его впервые "окрестил" Дефо-Джонсон, а в документах он как Черная Борода нигде не фигурирует). Что касается рыбацких шлюпок, то тут мы имеем дело с неправильным переводом английского термина sloop, означающего шлюп, а не шлюпку. Рыбацкие шлюпы Робертс грабил, жег и топил в водах Ньюфаундленда (на Большой Ньюфаундлендской банке всегда вели промысел десятки английских и французских судов).
Недавно услышал от одного человека, что Робертс был невероятно религиозен и что он мол пытался даже священников привлечь в свои рейды. Откуда могда взяться такая версия и сколько в ней правды?
Ragnar писал(а): Недавно услышал от одного человека, что Робертс был невероятно религиозен и что он мол пытался даже священников привлечь в свои рейды. Откуда могда взяться такая версия и сколько в ней правды?
Ваш знакомый, скорее всего, позаимствовал эту историю из книги Я.Маховского "История морского пиратства", где она подана в беллетризованной форме. А основной источник - Чарлз Джонсон (Д.Дефо), где он рассказывает о захваченном на борту корабля "Онслоу" священнике, которому пираты "в шутку" предлагали стать их капелланом (судовым священником). Ему якобы обещали долю добычи, если он будет готовить им пунш и произносить молитвы. Священник отказался от этого предложения, и они отпустили его. Так что слухи о "невероятной религиозности" Робертса, мягко говоря, преувеличены.
Кстати вот ещё одо утверждение всё того же человека. Робертс в период с 1719 по 1722 годы захватил более 400 судов. Не знаю как это так, но мне кажктся что цифра слишком фантастическая.
Ragnar писал(а): Кстати вот ещё одно утверждение всё того же человека. Робертс в период с 1719 по 1722 годы захватил более 400 судов. Не знаю как это так, но мне кажется что цифра слишком фантастическая.
Если включить в этот список не только крупные, но и мелкие суда, включая рыбацкие боты у берегов Ньюфаундленда, то вполне возможно. В один из дней пираты захватили в гавани Трепасси сразу 22 судна; на Большой Ньюфаундлендской банке они уничтожили за день 9 или 10 французских рыболовных судов; большой "урожай" призов Робертс собрал также на Малых Антиллах и в Гвинейском заливе. Если учесть, что шайка действовала в водах Западной Африки и Америки с 1719 по 1722 г., то вероятность захвата нескольких сот мелких и средних торговых и рыболовных судов не кажется слишком уж фантастичной.
По данным губернатора Французских Наветренных островов, «между 28 и 31 октября эти пираты захватили, сожгли или потопили пятнадцать французских и английских судов и одно голландское контрабандистское судно с сорока двумя пушками близ Доминики». В газетах появились заметки, будто «людей, взятых ими, они варварски оскорбляли, некоторых они высекли почти по смерти, другим отрезали уши, прочих же подвешивали на ноках рей и стреляли в них, как в мишени, и все их поступки напоминали жестокие упражнения».
Сомнительна достоверность данных сведений в виду того, что их единственным источником является письмо в Лондон губернатора Бермуд Беннета (Benjamin Bennet). Ни французские, ни голландские власти при описании инцидентов ничего не пишут о жестокой расправе. Не упоминают о ней и отпущенные Робертсом французские пленники над которыми оказывается столь изощрённо потешались. Невероятно, чтобы в документах суда в Кейп-Косте ничего из перечисленного не всплыло; а ведь события происходили когда среди пиратов уже находился такой свидетель обвинения как Гарри Гласби. Даже Джонсон, который никогда не стесняется описывать жестокость пиратов, и тот проявляет свою неосведомлённость в этом случае (см. Sanders, Richard. If a Pirate I Must Be... New York: Skyhorse Pub., 2007, pp. 147-148). К тому же подобное обращение с пленниками было совершенно не в стиле команды Робертса: хотя пираты иногда и поколачивали захваченных ими людей, но не более (там же pp. 234-235).
В начале апреля 1721 года Робертс захватил французский военный корабль, среди пассажиров которого находился губернатор Мартиники. Последний был вздернут на ноке рея.
И снова единственный источник выдумщик Беннет. В своём письме губернатор правда ссылается на Хингстона (Andrew Hingston), капитана захваченного пиратами Ллойда (Lloyd), но в бумагах самого Хингстона на этот счёт ничего не найдено (Sanders... p. 161).
Когда-то я её скачивал вроде бы с гигапедии, но благодаря «доблестным» борцам с пиратством ( ) последнюю прикрыли ; сейчас мельком глянул варезные сайты и с удивлением обнаружил Сандерса только на пиратебее (всё таки, как показал и российский опыт, торренты правообладателям пока не по зубам). Выкладываю на всякий случай здесь: narod.ru/disk/60506508001.8014f627d8a97d...Must%20Be...rar.html
Одна из лучших, на мой взгляд, книг по истории пиратства, не раз её перечитываю. Даром, что в ней описана история только одной пиратской команды. Эх, мечты, чтобы её когда-нибудь перевели на русский...
Однажды, изучая книгу известного пиратоведа Энгуса Констама "Пиратство. Всемирная история" (в аннотации почему-то указана как "Пиратство. Всемирная энциклопедия") издательства ООО "Аякс-Пресс" 2012 г., столкнулся с любопытной дуростью, порожденной то ли переводчиком Н.Сегень, то ли самим автором. Книга очень дорогая, отпечатана в Объединенных Арабских Эмиратах, поэтому наличие подобного инцидента ещё более усугубило ситуацию.
На стр.141 в статье, посвященной флагам Бартоломью Робертса, можно прочитать, что на его флаге пират и скелет держат песочные часы, что, по мнению Э.Констама, означало - "пришел ваш смертный час". Интересно, что тут же, под флагом стоит подпись, противоречащая тексту статьи (рис.1): "Бартоломью Робертс пьет на брудершафт со смертью".
Тем самым подпись убеждает читателей, что в руках героев не песочные часы, а бокалы. С последней трактовкой изображения (ошибочной на мой взгляд) согласен и доктор исторических наук Д.Н.Копелев. В его работах ("Раздел Океана в XVI - XVIII веках: Истоки и эволюция пиратства" 2013г. или "Пиратство в XVI - XVIII веках : На острие мировой политики" 2013г.) можно встретиь описательную часть флага Бартоломью Робертса, в которой скелет держит чашу и "дружески чокается" с моряком.
С подобными нелепыми противоречивыми трактовками я уже встречался в работах Энгуса Констама, в частности в книге 2008 года "Пираты. Буканьеры, флибустьеры, приватиры XVII-XIX вв.", московского издательства "Эксмо". Тут на стр.109 помещен рисунок Ангуса Мак-Брайда, на котором художник изобразил флаг Робертса, а соответствующая подпись под рисунком гласит, что на флаге изображены "чокающиеся пират и скелет - символ смерти". ic.pics.livejournal.com/vpk_const/538431...79/7279_original.jpg Но дальше на стр.159 можно прочесть, что Бартоломью Робертс "имел флаг с изображением пирата с песочными часами в руках, а рядом с ним был скелет, костлявой рукой сжимающий копьё".
Кстати, там же, на стр.159 при описании флага Эдварда Тича указано, что "на флаге Черной Бороды был изображен скелет, который держит песочные часы и копье, направленное на истекающее кровью сердце". А в подписи под самим рисунком скелет уже поднимал бокал "за здоровье" дьявола.
Глупая ситуация, не правда ли?
Примечательно, что переводчиком той книги выступил А.К.Ефремов - известная личность среди пиратоведов, т.к. именно он в 2009 году переводил небезизвестную книгу Капитана Чарльза Джонсона "История знаменитых морских разбойников XVIII века", московского издательства "Эксмо". Это был один из первых переводов книги 1724 года «Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами, а также их нравы, их порядки, их вожаки с самого начала пиратства и их появления на острове Провидения до сих времён» английского автора, за псевдонимом которого, принято считать, прячется Даниель Дефо. Рассматривая один из разделов книги Джонсона/Дефо (в переводе А.К.Ефремова), посвященный Капитану Робертсу, на стр.329-330 можно стоклнуться с эпизодом, где переводчик неверно трактует описание ещё одного флага ic.pics.livejournal.com/vpk_const/538431...79/5379_original.jpg Бартоломью Робертса: "На черном флаге были иображены: скелет, держащий в одной руке бокал, а в другой - скрещенные кости; рядом с ними - копье, а снизу - сердце с истекающими из него тремя каплями крови."
Если обратиться к английскому оригиналу издания 1724 года, представленному в электронном варианте archive.org/details/generalhistoryof00defo то можно уличить переводчика в непрофессионализме. Так речь в тексте идет не о бокале в руке скелета, а о песочных часах ("Hour-Glass" или в современном написании "hourglass").
На русском языке существует еще один перевод книги Джонсона, выполненный А.Д.Степановым в 2009 году "Всеобщая история пиратства", Санкт-Петербургской Издательской Группы "Азбука-классика", где автором книги значится Даниель Дефо. Тут на стр.124-125 переводчик правильно указал, что флаг Бартоломью Робертса "украшало изображение смерти в виде скелета с песочными часами в одной руке и скрещенными костями - в другой, рядом - копье, а под ним - сердце, роняющее три капли крови".
Необходимо отметить, что перевод книги Джонсона А.К.Ефремов выполнил с первого издания 1724 года, а А.Д.Степанов с издания 1972 года (под редакцией Мануэля Сконхорна), в основу которого положено издание 1726 года, более расширенное, включавшее в себя второй том биографий пиратов.
Тем не менее, разница изданий, лежащих в основе двух переводов, не снимает ответственности с А.К.Ефремова, который откровенно косячил в работе над книгой. Подтверждением этому может служить следующий эпизод с описанием еще одного флага Бартоломью Робертса на стр.330upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/t...oberts_Flag1.svg.png : "На вымпеле был изображен человек со шпагой в руке, стоящий на двух черепах, под которыми было написано: A.B.H. и A.M.N., что, как уже говорилось выше, обозначало головы жителей Барбадоса и Мартиники".
Во-первых, в аббревиатуру A M.N. вкралась опечатка, т.к. правильней будет писать A M.H. (A Martinican's Head). На стр.313 почему-то "Martinitian's" - как видим ещё один ляп, коих, вероятно, много в переводе, над которым работал А.К.Ефремов
Во-вторых, в оригинале 1724 года речь шла не о "шпаге", а о пылающем мече ("flaming Sword"). И тут точнее был перевод А.Д.Степанова (стр.125).
Любопытно, что данное изображение (или флаг), по мнению А.К.Ефремова, можно было видеть на серебряном блюде капитана Робертса, а по мнению А.Д.Степанова - флаг можно видеть на портрете капитана Робертса. Справедливости ради стоит отметить, что в оригинале речь шла o "Plate", что можно перевести как "столовое серебро", "тарелка" или "металлическая посуда" (скорей всего так оно и было), а можно как "лист", "пластина" в контексте гравюры или рисунка, размещенного в оригинальной версии книги 1724 года, который и имел в виду А.Д.Степанов (рис.2). Более детально можно посмотреть тут commons.wikimedia.org/wiki/File:General_...s_with_two_Ships.jpg Подпись под ним гласила: "Капитан Бартоломью Робертс с двумя кораблями "Королевская фортуна" и "Рейнджер" в бухте Виды на побережье Гвинеи, 11 января 1721 г."
С фрагмента (рис.1) из этой гравюры (рис.2), если вы помните, мы и начали наше повествование. Это один из флагов Бартоломью Робертса, на котором якобы изображен пират и скелет с песочными часами.
Практически во всех иллюстрированных книгах по истории морского разбоя и пиратства именно это изображение (а также флаг с изображением пирата, стоящего на двух черепах с подписями A B.H. и A M.H.) принято ассоциировать с реальными флагами Бартоломью Робертса. Отмечены они и на гравюре в первом издании книги 1724 года.
Странно, что за столько лет, что кочует эта гравюра из книги в книгу, никто так и не удосужился разглядеть её повнимательней. Имея под рукой электронную версию книги можно увеличить гравюру и тогда станет очевидным, что до сих пор мы имели дело с искаженной передачей изображения на флаге Бартоломью Робертса. Помимо того, что скелет в одной руке держал песочные часы, а в другой копье (или длинный дротик), оказывается, что сам пират, в свою очередь, держит в руке меч!(рис.3) или более детально тут ic.pics.livejournal.com/vpk_const/538431...58/6458_original.jpg
Многие историки почему-то не обращают внимания на тот факт, что в книге Капитана Джонсона было еще одно описание флага Бартоломью Робертса. Во время последнего боя "Королевской фортуны" Робертса с "Ласточкой" Чалонера Огла, когда погиб Бартоломью Робертс, на пиратском корабле бортовым залпом с "Ласточки" была снесена грот-мачта, из-под обломков которой чуть позже с трудом извлекли пиратский флаг Робертса. На нем были изображены скелет и человек с пылающим мечом в руке, что, по мнению Капитана Джонсона, символизировало презрение к смерти или вызов самой смерти (стр.346 у А.К.Ефремова и стр.139 у А.Д.Степанова).
Таким образом, есть все основания полагать, что именно это описание и легло в основу рисунка пиратского флага, изображенного на гравюре в книге. А образ скелета, соответственно, взят автором гравюры из другого отрывка, в котором упоминалось "изображение смерти в виде скелета с песочными часами в одной руке и скрещенными костями - в другой, рядом - копье...".
Объединив два этих отрывка, художник попытался передать читателю собирательный образ флага Бартоломью Робертса (рис.4), который с легкой подачи дальнозорких и близоруких стал кочевать в искаженном виде (рис.1) из книги в книгу.
Иногда, конечно, можно встретить на страницах литературы о пиратах изображение флага Бартоломью Робертса в виде моряка с мечом в руке и стоящего рядом скелета, как например, в работе В.К.Губарева "Пираты Карибского моря: Жизнь знаменитых капитанов" 2009 года, издательства "Эксмо". На стр.373 автор представил читателю шесть предполагаемых рисунков флага капитана Робертса. Но и тут два из них почему-то имеют практически одинаковое изображение и содержат в себе именно тот самый шаблонный ошибочный образ (рис.1), где скелет с пиратом то ли чокаются одним бокалом на двоих, то ли держат вместе песочные часы. Но есть среди них и тот, где пират держит пылающий меч, но скелет при этом почему-то стоит с пустыми руками, без песочных часов и копья. ic.pics.livejournal.com/vpk_const/538431...09/6809_original.jpg
Как видим в литературе о пиратах и морских разбойниках столько белых пятен и спорных моментов, нередко порожденных халтурной работой переводчиков и опечатками издателей, что просто диву даёшься. В основе многих исторических работ, будь то труд кандидата или доктора исторических наук, или простого любителя истории, лежит откровенно сырой и досконально неизученный материал.
О чём говорить, если мы даже рисунок нормально разглядеть не можем.
P.S. Очень неудобно писать посты, не имея возможности загружать в пост более одного рисунка.