|
Страница 1 из 4
Обложка книги Остров Сокровищ, 1925 (худ. Фрэнк Гудвин)
Фото острова Сундук Мертвеца (источник - Википедия). Для наглядности справа от острова пририсована его же уменьшенная копия, чтобы она соответствовала размерам, приведенным Марле
| Сегодня сложно найти в мире человека, который бы не был знаком с произведением Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ». Вышедшая впервые в 1883 году, эта замечательная книга была переведена на десятки языков, по ее сюжету сняты кинофильмы, сделаны мультфильмы, и даже игры и аттракционы. И, конечно же, всем известна пиратская песенка оттуда «Пятнадцать человек на сундук мертвеца» (Fifteen men on a dead man's chest), а припев «йо-хо-хо» стал непременным атрибутом «настоящего пирата». В своей книге Стивенсон из всей песни приводит лишь первый куплет: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Это все, что, на самом деле, принадлежит перу Стивенсона. Однако некоторое время назад в литературе появилось «продолжение» и даже некий «полный вариант» этой песни, которая, оказывается, называется «Адмирал Бенбоу»: Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Их мучила жажда, в конце концов, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Им стало казаться, что едят мертвецов. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Что пьют их кровь и мослы их жуют. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Вот тут-то и вынырнул черт Дэви Джонс. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Он вынырнул с черным большим ключом, Йо-хо-хо, и бутылка рому! С ключом от каморки на дне морском. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Таращил глаза, как лесная сова, Йо-хо-хо, и бутылка рому! И в хохоте жутком тряслась голова. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Сказал он: «Теперь вы пойдете со мной, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Вас всех схороню я в пучине морской». Йо-хо-хо, и бутылка рому! И он потащил их в подводный свой дом, Йо-хо-хо, и бутылка рому! И запер в нем двери тем черным ключом. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Я не буду тянуть резину и скажу сразу: это новодел, не имеющий никакого отношения к Стивенсону. Он этого просто не писал! Текст этой песенки также не встречается ни в одном историческом документе и отсутствует в фольклорных сборниках морских песен. Нет абсолютно никаких оснований считать его «настоящей пиратской песней». Сам этот стих имеет полное право на свое существование, но в отрыве от «Острова Сокровищ» Стивенсона, нельзя его выдавать ни за «настоящую пиратскую песню», ни за «полный вариант» чего бы то ни было. А именно так чаще всего и поступают многие авторы.
<< Первая < Предыдущая стр. 1 2 3 4 Следующая стр. > Последняя >>
|
Комментарии
Название второго острова испанское: Caja de Muertos. Дословно переводится, как ящик мертвеца, но более верным переводом будет ГРОБ. Есть также весьма занятная история про пиратов, связанная с этим островом.
Один из португальских пиратов, Хосе Алмейда, бывший моряк торгового судна, влюбился в леди Басков из Кюрасао, женился на ней в Санкт-Томас, Виргинские острова и взял ее пиратствовать с ним по всему Карибскому бассейну. Однако, в первый-же рейд она была убита шальной пулей. Обезумев от горя, Алмейда велел ее бальзамировать и поместить в стеклянный ящик внутри медного гроба. Он похоронил ее в пещере, в пустынном острове вблизи Понсе. Пират намеревался приходить каждый месяц смотреть на ее останки и класть половину своих сокровищ в ее могилу. Через некоторое время Алмейда был пойман на материке Пуэрто-Рико, находился под следствием и был казнен в Эль-Морро в 1832 году. Много лет спустя, испанский инженер обнаружил стекло и медный гроб, а также идентифицировал риф на карте и дал ему его нынешнее название. Клад-же, если и был найден, то это осталось для нас секретом.
Перевод совместный Гугля и мой. Оригинал текста лежит в англоязычной версии википедии. :)
Извини дружище но ты неправ. Был такой пират Эдвард Тич, по прозвищу "Чёрная борода" и после неудачного мятежа его подчинённых во глове с Билли Бонсом, он высадил их на маленький остров "Сундук Мертвеца". Оставил он им ром и сабли, думая, что панапиваются и паубивают друг друга, но вернувшись через месяц обнаружил, что ани живы, хзоть и слабы, по требованию команды он снова взял их на борт. Вот так появилась песня. Остров Сундук Мертвеца, и 15 мятежников на нём.
Так, что песня вполне имеет право на существование.
Снимаю шляпу, дружище, хоть кто-то знает истинную историю. :)
Так их, этих американских псевдо-ученых :)
ё хо хо как говориться)))
рад что нашел эту песенку) и такую познавательную статью))) вотт бы попасть в то время))
Вы либо:
- через пару месяцев умерли от тамошних болезней ибо не имеете иммунитета к тропическим болезнетворным штаммам той эпохи;
- попались бы властям по доносу какого-нибудь зоркого горожанина и вас долго и мучительно пытали потому что вы наверняка чей-то лазутчик, да еще и нехристь;
- поймали и продали бы в рабство на плантацию или посадили на галеру, где вы бы загнулись еще быстрее, чем в первом случае. Просто потому что вы чужак, вас никто не знает и за вас никто не может поручиться или свидетельствовать. То есть на вас смотрели бы как на ничейную вещь.
ЗЫ: змеи на клочке суши 10х20 тоже смутили с самого начала...
http://www.youtube.com/watch?v=nzcv5TJkJBA
http://www.youtube.com/watch?v=li8VfNetr28
http://www.youtube.com/watch?v=li8VfNetr28[/quot
ССЫЛКА на ю-тюб не работает, пишут "извините, видео больше недоступно", и косая мордень...
Я в свое время потратил много времени на исследование жизни пирата Черная Борода, и поместил о нем рассказ на world.lib.ru.
Недавно занялся историей с «сундуком мертвеца». В той версии Ван Марле, в кот. она сейчас ходит по интернету, нет ни капли правды. Поэтому был весьма обрадован, когда случайно обнаружил вашу статью и то, что мы с вами на одних позициях по этому вопросу. Собираюсь написать углубленное исследование на эту тему. Рад был бы с вами пообщаться.
Хотя бы название своего рассказа написали
Лично мне, стало интересно прочитать или немного ознакомиться с ним
P.S. Еще лучше, на мой взгляд, оформлена альбомная версия (та же группа Jolly Rogers, альбом Pirates' Gold, 2000 г.; желающие могут найти торрент.
Вот она:
http://www.youtube.com/watch?v=kL85Vmm_2hs
Ура радостным дурачкам!
Мне немного жаль Евгению, которая живет в мире художественных произведений, вдохновленных ложью. И жаль, что она не понимает этого. А вот Стивенсон это, например, понимал. Поэтому "тыкать" в его произведения пальцем не приходится.
Ну и далее. Ритм. Ритм рабочей песни! У англичан, да и у многих других народов, подобные песни поются следующим образом, как и многие военные песни, первая строчка поется одним человеком (предполагает передышку или подготовку к действию), вторую строчку поют хором (производят какое-то действие, например тянут канат). Вот вам и "Yo-heavy-ho" или "Yo-ho-ho" в начале каждой второй строчки, которая повторяется после каждой строки куплета. Собственно и сам куплет состоит из одной строчки, вторая припев.
Лично мне это кажется более логичным, да и бостонский комментарий вряд ли врет, бутылка рома мне в глотку!
RSS лента комментариев этой записи